Sitzfleisch

Mais uma daquelas palavras alemãs…
Da BBC: “When someone says, ‘Oh, but he has sitzfleisch,’ that means he is usually in a difficult situation,” said Martina Schäfer, a longtime teacher at the Goethe Institut in Berlin, “And that he is not very active in trying to solve the problem, but instead simply stays in this waiting position and hopes the problem solves itself.”

Deixe um comentário

Mantenha-se no tópico, seja simpático e escreva em português correcto. É permitido algum HTML básico. O seu e-mail não será publicado.

Subscreva este feed de comentários via RSS

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.